Linguística

Brendha Caldas

Dizem que inglês é uma língua de comerciante e alemão é uma língua de camponês. Consigo entender de onde vem a ideia: o inglês é objetivo, direto, fácil de se aprender. É mesmo uma língua boa para grandes feiras de cidades cosmopolitas, onde se fala rápido, caminha depressa e se come de pé.

Imagine só, fazer comércio em francês?

C’est combien, s’il vous plaît?

Quatre-vingt-quinze.

Quatro vinte quinze? Tem que fazer conta para dizer 95? Ninety five it is, then.

Já o alemão, bem… “waldeinsamkeit” (solidão de floresta) não é o tipo de palavra que poderia ser gerada no ventre de uma cidade. Primeiro porque não há floresta, segundo, não há solidão e, terceiro, é longa demais, provavelmente já haveria algum carro buzinando atrás antes de se terminar de falar.

A língua do campo não pode ter pressa. O tempo aqui se arrasta para ver a terra secar depois da trovoada, para ver a planta crescer. Os sentidos se tornam mais nítidos, as sensações, mais densas. As palavras pedem para ser inventadas; os afetos, os assombros, não cabem em um pueril vocabulário de burguês.

Como descrever os aromas? “Cheiro de terra”. Sim, mas terra como? De que forma, que tipo?

O cheiro ferroso da terra queimada, salgada, vermelha, debaixo do sol a pino, fumegando, irradiando calor que a vista até embaça, como poderia ter qualquer coisa do perfume doce de terra molhada pela tempestade de verão, negra, cálida, macia, cheia de minhocas e sementes germinando, boa de pisar? Ou então, aquele aroma leve, fresco, quase cítrico, que sobe soprado, silencioso, com a brisa na calada da noite, aroma de folha amassada sobre a terra úmida de orvalho, quase uma canção de ninar para o coração inquieto na vigília?

Tem palavra para isso? Os adjetivos decepcionam com sua demasiada objetividade. O campo exige que se apele à poesia.

O homem do campo é bem familiarizado com sulcos: os do leito do riacho enxuto, os do solo ressequido, os das mãos castigadas de enxada. Ele levanta o olhar queimado, paciente, suor escorrendo pelos sulcos do rosto marcado, para aquele céu limpo, de uma brancura que quase cega. “Como terra seca anseia pela chuva, assim a minha alma anseia por ti.”

“Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente às águas tranquilas.” Ah, o camponês sabe, ele sabe.


Brendha é baiana, estudante de medicina e atualmente mora em Salvador. Cristã batista, apaixonada por histórias desde pequena, escreve crônicas, contos e romances e é integrante do “Saleiro: comunidade de escritores cristãos”.

8 respostas a “Linguística”

  1. Avatar de Gabriel Rosa Alves
    Gabriel Rosa Alves
  2. Avatar de MISAEL PULHES
    MISAEL PULHES
  3. Avatar de Alda Borges
    Alda Borges
  4. Avatar de Rayssa Sales
    Rayssa Sales
  5. Avatar de Matheus L.
    Matheus L.
  6. Avatar de Matheus L.
    Matheus L.
  7. Avatar de Priscila Pereira
    Priscila Pereira
  8. Avatar de Junio Cruz
    Junio Cruz

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *